Latest News

    Featured Posts

    Social Icons

Loading...

2019 Commonwealth Short Story Prize Writing Contest for unpublished short fiction (£15,000 in Cash Prize)

Application Deadline: 1st November 2018.
The Commonwealth Short Story Prize is awarded for the best piece of unpublished short fiction (2,000–5,000 words) in English. Regional winners receive £2,500 and the overall winner receives £5,000. Translated entries are also eligible, as are stories written in the original Bengali, Chinese, Kiswahili, Malay, Portuguese, Samoan and Tamil. The competition is free to enter.
The prize covers the Commonwealth regions of
1. Africa, 2. Asia, 3. Canada and Europe, 4. Caribbean and 5. Pacific. (See Section 4 for countries in each region).
Eligibility Criteria
  • Entrants must be citizens of a Commonwealth country– please see Section 4 for the list of Commonwealth countries. The Commonwealth Foundation will request verification of citizenship before winners are selected. Entries from writers from non-Commonwealth countries (including the Republic of Ireland and Zimbabwe) are not eligible.
  • For regional purposes, entries will be judged by country of citizenship. Where the writer has dual citizenship, the entry will be judged in the region where the writer is permanently resident.
  • There is no requirement for the writer to have current residence in a Commonwealth country, providing they are a citizen of a Commonwealth country.
  • Entrants must be aged 18 years or over on 1 November 2018.
  • All entries will be accepted at the discretion of the Commonwealth Foundation which will exercise its judgement, in consultation with the prize chair, in ruling on questions of eligibility. The ruling of the chair on questions of eligibility is final, and no further correspondence will be entered into.
  • Entries from previous overall winners of the Commonwealth Short Story Prize are not eligible. Entries from previous regional winners are eligible.
  • Entries from current members of staff at the Commonwealth Foundation are not eligible.
  • Entries must be unpublished and remain unpublished in any language until 1 May 2019.
Benefits:
  • There will be five winners, one from each region. One regional winner will be selected as the overall winner. The overall winner of the Commonwealth Short Story Prize will receive £5,000 and the remaining four regional winners £2,500.
  • If the winning short story is a translation into English, the translator will receive additional prize money.
Entry Rules
  • Entries,including those in translation, must be made by the original author.
  • Entries will only be accepted via the online entry form.
  • The deadline for receipt of entries is 1 November 2018 (11.59pm in any time zone).
  • Only one entry per writer may be submitted for the Commonwealth Short Story Prize.
  • The story must be the entrant’s own work.
  • The story must be original work and should not have been published anywhere, in full or in part, in any language, before 1 May 2019. Published work is taken to mean published in any printed, publicly accessible form, e.g. anthology, magazine, newspaper. It is also taken to mean published online, with the exception of personal blogs and personal websites.
  • Entries previously submitted to the Commonwealth Short Story Prize are not eligible.
  • Entries should be submitted in English, with the following exceptions: entries from Commonwealth citizens who write in Bengali, Chinese, Kiswahili, Malay, Portuguese,Samoan and Tamil and who do not have an English translation of their story, may submit their stories in the original language. English translations of short stories written in other languages are eligible if submitted by the writer (not the translator) and provided the translator is also a citizen of a Commonwealth country.
  • Simultaneous submissions are eligible as long as the entrant informs the Prize immediately should the story be accepted for publication elsewhere or be selected for a prize.
  • Entries must be 2,000 words minimum, 5,000 words maximum (not including title)
  • All entries should be submitted in Arial 12 -point font and double line spacing. All pages should be numbered and include a header with the title of the story
  • There are no restrictions on setting, genre or theme.
  • The story should be adult fiction and must not have been written for children alone.
  • Entrants agree as a condition of entry that the prize organisers may publicise the fact that a story has been entered or shortlisted for the Prize.
  • Worldwide copyright of each story remains with the writer. Commonwealth Writers
    will have the unrestricted right to publish the winning stories (the overall winning story and the four regional winning stories) in an anthology and for promotional purposes.
  • The overall and regional winners will be expected to take part in publicity activities including social media where possible.
  • The overall and regional winners will be expected to undertake a mutually acceptable
    programme of regional outreach activities to develop and promote Commonwealth Writers.
If you experience any problems with submission please email writers@commonwealth.int
For More Information:

IN AND OUT THE DUSTY WINDOW by Lance Dowrich


Samson Street was a dead end.
But it came alive the day of Tantie Lucy’s Thanksgiving service for Saxxy.
The street was smack in the middle of a typical working class neighbourhood in downtown Port of Spain just east of the Anglican Cathedral, an impressive edifice which reminded all of the British colonial period in Trinidad and Tobago. Tantie Lucy’s old board house, nestled between two larger dwellings at the end of Samson Street, was a magnet.
The flow of people to the small parlour shop which stood to the front of the house was more regular than water to the pipes in homes in Port of Spain. The shop was much more than a convenience store: it was a watering hole, counsellor’s sanctuary and place of refuge. People were there at any hour on any given day to get their needs. Even those who did not need anything could still find themselves in Tantie Lucy’s shop.
Tantie Lucy had drunk from the cup of happy living and the shop was her world. Young and old would feel the warmth of her greeting as she cheerily made each person feel special upon entry. Her normal high-pitched voice sang at least one octave higher whenever she answered a customer and it was akin to a Baptist leader’s traditional call and response with his congregation. Keeping stride her embrace of kith and kin, stranger and neighbour, was her natural loquaciousness and the bottles of white rum hidden in the flour bin and offered only to regulars after hours. Tantie Lucy had no licence to retail nor consume spirituous liquors on her premises and was clearly contravening the law. This brazenness added to the allure of the place and the notoriety of the woman.
On a Friday evening the place would resemble the last bus to Carenage. The parlour was always teeming with people just as the bus had standing room only. Regulars were Old Man Timothy with his walking stick, Grace who lived in the first house on Samson Street and ‘Boy’, who was actually a man who was nicknamed ‘Boy’ and given to smiling at all times, regardless of the occasion
Tantie Lucy herself sowed the seeds for the popularity of her abode by her ability to charm and disarm. Not least of her attractions were her physical attributes which invited straying eyes of menfolk to change trajectory after entering her parlour. Some would pick up brooms that they would never use while others would pull down and purchase anything hanging from chicken wire within reach. Eventually and with persistence and after haplessly buying quite a varied assortment of household products, some filtered to her living room and then, the chosen few, if her blood took them, to her bedroom.
The manifestations of three of those progressive encounters were Tantie Lucy’s children, Jackie, Earl, and her last son, Ethelbert.
Jackie’s father was a Police Constable by the name of Orsmond. Tall and erect in his resplendently white cork hat, on his initial visit he had to duck as he entered the door. ‘ Does this establishment sell fudge?’ He enquired without smiling.
‘ Lucy de officer want fudge,’ said Boy with a cheesy grin as he sat close to the door.
‘ Yuh life for meh fudge.’ was Tantie Lucy’s response. ‘ If yuh taste meh fudge yuh go want no other ,’ she continued merrily.
‘ I will be judge of the fudge,’ said Orsmond, as serious as only a man in search of fudge could be.
‘ Take meh fudge Officer, take it !’ said Tantie Lucy as she wrapped an unusually large block of milky brown fudge in a square of wax paper. ‘ But ah done warn yuh .’
With his first swallow, Orsmond lifted his eyebrows, smiled and removed his cork hat. In his mind Tantie Lucy’s fudge carried him to a sweet place where fudge grew on trees, men wore only cork hats and women broad smiles.
Orsmond’s desire for fudge became insatiable and he returned day after day. He was hooked on the fudge and the prospect of a sweeter sample from Tantie Lucy. He was a svelte man and sophisticated, given his years of police training and walking the streets as a figure of authority. One day Tantie Lucy offered to show him the process to fashion fudge. He therefore was no longer a consumer but once more a recruit. Training could not happen in the cramped quarters of the small parlour, so fudging took place in the small kitchen, then in the living room and eventually relocated to the bedroom. Everyone on Samson Street knew that on these occasions the parlour would be closed for stocktaking.
Orsmond was a slow learner but loved coconut fudge. His attempts at making fudge led to quite a lot of grating and very often a soft smash of ingredients until one day he was able to lay down a mound of hard fudge. His hard fudge was like an eclipse of the moon and Tantie Lucy hid her silver grater shortly after the third sighting, ending public speculation that she was under arrest and a person of interest to the local constabulary.
Jackie was conceived after the second grating of her coconut for Orsmond’s beloved fudge.
Every time Boy saw Orsmond walking in his uniform along Independence Square in Port of Spain he would call out to him, ‘ Officer yuh want fudge ?’
*
Then along came Earl’s father, Monty, who loved soup on a Saturday. Cow heel soup made by Tantie Lucy was renowned. She had regular customers from as far as the popular funeral home in La Brea in South Trinidad. The mortuary attendants were in the habit of stopping by for their weekly fix after collecting bodies from the Port of Spain Mortuary. But her soup became so popular that a rumour started that once consumed, it could wake the dead. The mortuary attendants in question did not want to experience resurrection by soup and so chose to come when there were no bodies to collect.
Monty did not journey from great distances as he grew up on Samson Street. He was partial to pig foot soup and even contributed his own ingredients to help the process along. Tantie Lucy was partial to a man who was prepared to contribute to his meal. This worked until Tantie Lucy found a stash of cow heel in his work bag waiting to be pressurised in another woman’s pot. Earl, who was a mere infant at the time when Tantie Lucy made her discovery of heels, perfected the art of soup when he grew older, but his father never tasted his hand as he had moved to parts unknown.
Tantie Lucy’s philosophy was clear: eat your soup from one pot.
Saxxy, Ethelbert’s father, worked on the Port. He first came to Tantie Lucy’s shop one day just when she had bottled her rich and thick milk based sea moss drink.
The drink was consumed in a gulp and Saxxy was certain that he was a transformed man. He smiled like a Cheshire cat perched on a window sill close to an unsuspecting kiskadee. He drank another and another and with each his smile grew until it touched his shoulders. This ushered in a period of regular visits. Tantie Lucy was no kiskadee and knew full well that her drink had a positive impact on the male libido. The truth be told, Tantie Lucy’s blood took to the giant Saxxy like Guinness to condensed milk.
Saxxy and Tantie Lucy and Samson Street had a breezy romance which, fueled by the ever potent drink, resulted in a bouncing baby boy who was named after Saxxy’s father Ethelbert and Tantie Lucy’s uncle from St Vincent, Gladstone.
Saxxy was a proud man. He was in a relationship with a woman he loved and now he had a son. The boy had a big head but his father’s pride was of equal proportions. One day while rubbing his infant son’s head with coconut oil in a motion that resembled the shining of a hub cap of a Hilman Hunter, Saxxy said to Tantie Lucy, ‘ Ethelbert go make us proud !’
Saxxy never lived to see that day.
He died on the port when a crate of assorted provisions fell on him. Tantie Lucy went into mourning. She closed the parlour for a short while and never made that special brew again. She had really grown fond of Saxxy and felt protected by his sheer physical presence. The onslaught of leering lecherous men who saw her for her physical beauty would now return. Though she was quick of wit which kept them at bay, she did not want to return to that life. Her relationship with Saxxy was brief but gave her a look at a life with some stability and structure. Then there were her three children. She had never planned to raise children without a husband or a father in their lives.
The finality of death sapped her happy spirit.
Samson Street grew quiet.
*
Shortly after the funeral she sat in her shop in silence and cried so much that a small pool gathered near her feet on the gloss of the varnished pine.
Tantie Lucy looked down and saw her face and she wiped her eyes to be sure. She saw a mother looking back at her. The face in the watery mirror told her to take charge. ‘ Tell de Lord thanks,’ was the message.
Tantie Lucy knew that she had to hold a thanksgiving.
Tantie Lucy attended early morning service at 6.00 o’clock on Monday at the Anglican Cathedral. She was determined to take charge and pull her life together. ‘ Start the day with de Lord and it go be all right, ’ was her upbeat reminder to herself. ‘ Ah go talk to de priest today.’
That was where she saw Canon Grant, the new Parish priest at the Cathedral, for the first time.
‘ Dey really say dat a new priest coming but dey eh say de man nice ,’ she muttered to herself as she rummaged through her bag to locate her hymn book.
After services he lingered as the small congregation filtered out of the chapel. She approached Canon Grant as he stood in the doorway of the chapel greeting everyone. Her heart fluttered and her lips self-lubricated as she said, ‘ Father, the Lord is my shepherd, ah see what ah want .’ She looked Canon Grant squarely in his eyes.
He replied with a broad smile, ‘ Ah bless you my child, as the Lord said in Psalm 21, thou hast given him his heart’s desire, and has not withheld the request of his lips. ’
‘ Clearly yuh went Codrington…. buh w ho yuh really calling chile ?’ retorted Tantie Lucy with a playful scowl on her face. ‘ I is ah big oman .’
‘ No offence meant to you .’ Canon Grant apologised profusely. ‘ Thank you for coming this morning.
‘ No, thank you ,’ replied Tantie Lucy. ‘ Ah would like yuh to bless mih shop dis week. Ah want to have a thanksgiving. ’
‘ Is Friday a good day ?’ He enquired.
‘ Jus right Canon….jus right. It go be sev-umm on Friday.’ Lucy set the time. With that she left for home happy that she had started the day in the company of the Lord.
The next morning, as a good Anglican, Tantie Lucy got on her knees and clasped her hands. She closed her eyes and prayed aloud. ‘ Lord, as St Paul say to de Philippians, forgetting the things that are past ah pressing on.’
She started to prepare for the thanksgiving in earnest.
The only events to rival a thanksgiving in that part of town as a social activity outside of Carnival were the annual cock fights at the Sea Lots Gayelle with the fierce two-plume Mediterranean cocks and the Fathers’ Day special at Eartha’s Sweet Lips Recreation Club. So word spread quickly.
Just before midday on Friday two shiny black hearses from the La Brea funeral home pulled up and parked about mid-way on Samson Street. The mortuary attendants decided to get there early as it was known that Tantie Lucy would serve soup after the thanksgiving. They each lay down to have a nap in the trays of their respective hearses as the appointed hour was some time away.
As evening drew nigh Old Man Timothy took his position by the cocoyea brooms and Ms Kathy was busy in the kitchen with Tantie Lucy. Grace had the children except Jackie who was still dressing back in the house. She had Ethelbert cuddled in a blanket against her shoulder.
A man with a brown paper bag that carried something heavy appeared and took a seat close to the door. People were standing all down the street. Two women dressed all in black appeared just before Canon Grant arrived and started crying. Someone whispered to them and they stopped crying rather abruptly and took on happier dispositions.
And Boy, he stood smiling right at the doorway to the parlour.
Canon Grant, dressed in his white gown, took his position next to the counter in the parlour and using a bull horn said loudly, ‘ We are gathered here to say thanks .’
With that there was a loud clanging of a bell, ‘ clang ka tang…clang ka tang!’ The man with the brown paper bag took out a brass bell and started ringing! A man seated halfway down the street got up, asked to be excused and left saying that he thought the last bus was coming.
Tantie Lucy looked up in the sky and saw the clouds swirling in an unusual pattern ‘ This cyah be normal. ’ She said to herself. ‘ Dis thanksgiving go be different.’
Canon Grant’s voice echoed through the bull horn up the street, ‘ First Timothy Chapter 4 says for everything that God created is good and nothing is to be rejected if it is to be received with thanksgiving. ’
The bell man sounded his bell, ‘ clang ka tang…clang ka tang!’ Boy was smiling like a sunny Thursday in February. Kate whispered to Tantie Lucy, ‘ He thirsty’ .
With the second sounding of the bell there was a murmur then a collective gasp at the top of street. The door of one of the hearses opened and a foot pushed out. A man shouted, ‘ He alive !’ The crowd was now all looking back and the man with the bell started a continuous ringing, ‘ clang ka tang….clang ka tang….clang ka tang !’
The door of the second hearse opened and a man stepped out in a white suit. One of the two women in black fainted and people started to run. The bell had awakened the two mortuary attendants.
‘ Clang ka tang….clang ka tang….clang ka tang !’ Sounded the bell.
Samson Street erupted in chaos. People scampered out of the street as one of the mortuary attendants held a woman and asked, ‘ Dey serve any soup as yet?’ She screamed and ran.
Canon Grant was unable to continue. He held the bull horn to his side and looked on the scene with amazement. Boy was smiling so widely Old Man Timothy couldn’t pass to get out the door.
Tantie Lucy was beside herself with laughter. She held Canon Grant by his elbow and asked, ‘ So Canon, yuh know how to make fudge?’

‘FAMISHED EELS’ BY MARY ROKONADRAVU

I
After one hundred years, this is what I have: a daguerreotype of her in bridal finery; a few stories told and retold in plantations, kitchens, hospitals, airport lounges. Scattered recollections argued over expensive telephone conversations across centuries and continents by half-asleep men and women in pyjamas. Arguments over mango pickle recipes on email and private messages on Facebook. A copper cooking pot at the Fiji Museum. Immigration passes at the National Archives of Fiji. It is 2011.
Fiji, with Guyana, Suriname and Trinidad and Tobago, had just registered the ‘Records of the Indian Indentured Labourers’ into the UNESCO Memory of the World Register, when my father, the keeper and teller of stories, suffered a stroke. Fate rendered his tongue silent. He cannot read or write – he first set foot in a classroom at fifteen, and was told by a nun he was too old. He ignores my journalist and doctor siblings to select me, the marine biologist, to finish his task. I am off the coast of Lifou in New Caledonia counting sea urchins when the call is relayed.
He hates me for not becoming a journalist, I say to myself.
I will be on the Thursday flight, I tell my older sister.
She meets me at the airport and drives me down to Suva. It is past midnight. We pass eleven trucks overloaded with mahogany logs between Nadi and Sigatoka. A DHL courier truck. A quiet ambulance. She smokes at the wheel, flicking ash into the cold highway wind. We pass a dim lamp-lit wooden shack before Navua. Someone is frying fish. We both know it is fresh cod. We remain silent as we are flung into the kitchen of our childhood at Brown Street in Toorak. We stop to sip sweet black tea from enamel pialas in Navua.
Come on tell me, she blurts. Who you seeing now? Is it a dark-skinned Kanak? Is that what’s keeping you in Lifou? Do you speak French now?
Screw you, I say from the back seat.
He wants you to do this because you won’t lie to him, she says. The rest of us may. Just to make him happy. Just give him what he wants to hear. But you won’t. You will find out and you will tell him.
Screw you, I say again, more to myself than her.
All his life, my father has sought one thing only – to know the woman in the photograph. To know the name of her city or town in India. To know that at some juncture in history, there was a piece of earth he could call his own. All he had had was a lifetime of being told he was boci. Baku. Taga vesu. Uncircumcised.
A hundred years was not enough. Another five hundred would not be either. In a land where its first peoples arrived a couple of thousand years before the first white man, the descendants of indenture would forever remain weeds on a forsaken landscape. A blight.
He had stubbornly remained in Fiji through three military coups and one civilian takeover. Everyone had left. He remained the one who rented out flats until his brothers’ houses were sold. He supervised brush-cutting boys on hot Saturday mornings. He was the one to call the plumber to change faucets in grimy, unscrubbed shower recesses. He was the one who kept receipts for oil-based butternut paint, bolts and drill bits; photocopied them faithfully at the municipal library and mailed them to Australia, Canada or New Zealand. Each envelope had a paper-clipped note: OK. It was the only word he learned to write. I received Christmas cards from him saying the same thing: OK. The handwriting on the envelope changed depending on who the postmaster was at the time.
His younger brothers send out family newsletters on email. There is only one photograph of my father they use, a blurred profile of him holding a beer. They use the same caption – ‘Still refuses to use email.’ I wish to click Reply All and say ‘fuck you’ but there is a distant niece in Saskatchewan on the list – she writes me regularly for shark postcards and she knows the scientific names of eleven types of nudibranch. She recorded herself reciting it like bad poetry and put it on YouTube. I am the only one who knows this. She insists I use real handwriting, real stamps. She hates pancakes, frogs, flatlands. Her handwriting yearns for water. Salt water. Sea. In her milk tooth grin I see the next storyteller – the one to replace the man who has gone silent. She is ten and wants three pet octopi.
I was born to be a bridge. All I see are connections. I bridge between time, people and places. I study migratory species. Tuna fish stocks. Whales. Sea urchins in between. Cephalopods. I was nine when I picked up my first cuttlefish bones on a tidal flat in Pacific Harbour. For years I thought it was a whistle. I wrote out the names of the world’s oceans, seas, currents and fish in longhand, unaware the lead scrawlings were placing miles between my father and me. He watched me from across the kitchen table. My mother had died bringing me into the world. He washed okra with patient fingers. Boiled rice. Warned me he was going to slice red onions.
Make sure you buy land, he whispers. When you grow up, buy a small piece of land. Build a house just for you. Promise me.
Promise. But my eyes were already on the Kuroshio Current. I was already reading the voyage of Captain James Cook and the transit of the planet Venus. Hearing the howl of winds at Tierra del Fuego. No one told me that as recently as one hundred years before, ships had cut through the rough straits with people carrying the makings of my teeth in their genes. They almost never happened. Almost.
Keep writing, he says in our old kitchen. As long as someone remembers, we live.
My sister drops me off at the Colonial War Memorial Hospital.
I won’t come in now, she says. I still smell of cigarettes.
My father is asleep when I reach out to hold his hand.

II

For years the story in my family was that she boarded a ship in Calcutta. After all, it was the holy city of pilgrimage. It was nice to believe I descended from the loins of a young devotee travelling north to immerse in the sacred Ganges. She was then kidnapped and sent to labour in the hot sugar cane regions of Fiji. She had hair the sheen of sea-washed rocks at dusk. The story was that she met Narayana on the ship, the son of a turmeric merchant. They were to have eleven children of which only two survived, one of them my father’s father, Venkat.
I grew up imagining the digging of little graves at the edge of sugar cane. In rain. It was always night rain, as if miscarriages or infant deaths only occurred in rain-drenched darkness. In childhood, I added details from Bollywood films to it: night wailing, tug-of-wars over linen-swaddled baby corpses. Murder. Narayana strangles his own children. He uses an old cotton sari. There was no photograph of him so in my mind he wore the face of the Bollywood villain Amjad Khan. Rewind a few years to the port of Calcutta and the ship that crossed the kala pani, the black waters, and he is Amitabh Bachchan. He was the designated toilet-water carrier on the ship to Fiji – this much was whispered behind hushed curtains at home. At celebrations he is remembered as an astrologer, squinting his face at the heavens, reading palms on a heaving sea. He reads prosperity into suicidal hands, keeps men and women breathing until landfall. He has not created life yet. Nor ended any.
There is no photograph of him. But there is the one photograph of her. She is sitting rigid under a cascade of jewellery. For years, no one asked what a virgin devotee was doing with so much gold or with a nose ring that could collar a grown cat.
Now it comes to me.

III

My father’s house, the new one, is by the banks of the Rewa River, directly opposite the township of Nausori, a rice-growing region of wetland and rain. He has a concrete house on a slight knoll. A sprawling pumpkin out back. He can see the old bridge from his kitchen sink. He has seen at least six women leap to their deaths from that bridge. The last one dropped two toddlers and a baby first. The Nausori Police Station knows his telephone number. A cleaning-woman comes in twice a week. I am told all this by his neighbour, a buxom Fijian woman who leads her children in loud, charismatic prayers before dawn. She sells pineapple and custard pies outside MH Supermarket and sings soprano at the New Spring Church Choir.
I put my bags in the living room. It is full of books and newspapers. There are boxes of printed emails, audio cassette recordings, photographs and signed copies of diasporic books by names such as Brij Lal, Mohit Prasad, Sudesh Mishra and Subramani. My father has been attending numerous poetry readings and lecture series at the universities. There was an invitation to a film premiere in Ba and a wedding in Labasa. He has been listening to ghazals I bought as a Christmas gift for him on Amazon. He was chopping tomatoes when he collapsed. Jagjeet and Chithra Singh were still singing when my sister walked in with a pot of duck curry.
He is so happy you’re here, she says in the hospital corridor. I told him you’re going to look at his boxes of research. I know he is happy.
My sister has showered and washed out the smell of cigarettes from her mouth. She watches the rain pouring out of the hospital’s clogged guttering.
Do you think you can tell him about the photograph? Let him know who we are?

IV
My earliest memory of a story is my father’s about eels. He is the oldest among his brothers. The only one not in school. He loves books, particularly books without pictures. He loves the smell of wood and dried binding glue in books. He loves cloth-bound books. More than anything, he loves the swirl and fixed width of ink, of typefaces, of fonts readers decipher like enigmatic mysteries. His youngest brother, Mohandas, now a retired pot-bellied plumber in Brisbane, Australia, is seven the year my father discovers eels.
My father grows and harvests rice. He keeps ducks that feed on tadpoles, fry and elvers. My father traps eels to eat the year the rice crop is destroyed by two cyclones. He makes a deal with Mohandas. He gives his share of eel cutlets to Mohandas in exchange for books being read to him.
My father goes without meat for about a year. Then a spell of dry weather sets in. The sky is cloudless. The sun, scorching. The rice paddies dry up into little pools of muck. On a routine walk around the fields he encounters his first writhing frenzy of eels. They have congregated into diminishing pools of water. He watches the large eels kill and eat the smaller ones. He empathises with small eels. He learns to clean and roast eels on an open fire. He trusses them with a guava twig from mouth to tail. He fills his belly and takes home enough to go around twice. It turns out to be a good year.
He tells us we are like eels in a decreasing pool of rain. That we must work hard to buy land in another country.
What does it matter? I remember saying. We will always be the ones who arrived later.
You will be a new, young eel, he says. You will not feel as much pain for a world you have yet to love. You will be the famished eel. Hungry until death. I pray you find a black cloud to give you rain.
That’s a horrible story, I say.
His laughter fills the orange-lit afternoon.
Yet now, here he lies silent. I place my fingers on his wrist. I feel my father’s floating and hollow pulse, what the Chinese call the scallion stalk pulse. It is said to grace the wrists of those who have suffered massive bleeding. My father has bled all his life. I know the scallion stalk pulse has been a long time coming.
I do what I have not done in years.
I talk to God.

V
I knew years ago that my father knew I knew out about the woman in the photograph, our elusive ancestor. He knows I am the researcher he taught me to be. He knows the path of relentless questions he first placed me upon. He knew this from the days of vegetable cleaning and fish chopping in the little kitchen in Toorak. He knew I knew when I stopped coming home. As a fellow traveller, he respected my path and my stance. I followed whale pods across the Tonga Trench the first Christmas away.
You will grow into your road, he tells me when I am a child. And I have.
The archives tell me she arrived in Fiji on the SS Jumna at thirteen. Her name is Vellamma. She is treated for a sexually transmitted infection off the coast of Africa. She is the cause of four brawls on board the SS Jumna, during one of which three coolies fall overboard, unable to be rescued. Coolies – that’s what the records called them.
She has liaisons with more than ten men before she is put into the lines at Rarawai. She kills the first eight of her children. There are inconclusive police and court records. She keeps a daughter alive. The one daughter is taken in by the Methodist Church in Toorak the year Vellamma is imprisoned for the brutal murder of a Muslim man by the name of Talat Mahmoud.
By the time I have uncovered this story, I have sat through hours adding up to days and nights, weeks and months, at the National Archives, hunched over both public and private records. I make copies of numerous photographs of her. I make copies of the only photograph of her daughter, at about eleven years old, acting Mother of Jesus at the Dudley Orphanage Christmas play. She has my father’s eyes. She will bear him more than a decade down the line. She will fall in love with a Madrasi pot-seller who will drown on a clear blue day in a clear blue lagoon. For now, she looks alarmed at the camera.

VI
I am five the year my father tells me how to tell a story.
Always make room for uncertainty, he says. Don’t say someone said this or said that. Don’t ever be sure. Just walking from this kitchen to the backyard you will lose what I have just told you. Make room for that.
My father teaches me the accountability of self-questioning reported speech. I have always made room. We all make room in different ways. My father edits his stories according to who is listening.
I leave for fear of telling the truth. I leave for fear of telling untruths. I leave for fear of not providing enough room in the parentheses I place at the juncture of words and stories. My story is not mine alone. It is the story of multitudes and it will become a thread in the stories of multitudes to come.
If according to my father I can lose truth between the kitchen and the backyard, imagine the chasms of separation demarcated by clocks and geographies, between oceans and sleeps. Between lives eating grilled okra at one table. A cat laying his fur on a warm stone. My sister calling him for a fish-head treat. My playing this very scene in my head eighteen years later on a reef in New Caledonia when I receive the news that my father wishes to see me.

VII
My sister fights the afternoon traffic to pick me up from my father’s house in Nausori. I have a folder of papers and photographs in a satchel. I will tell my father about Vellamma and Naranya. I have reprints of photographs of Madras under the British Raj. I have photographs of the SS Jumna. I have reprints of immigration passes. I have death certificates. I have the photograph of a copper cooking pot.
But more importantly, I have three handwritten letters from the distant niece growing among the wheat fields of Saskatchewan. Today, I wish him to meet her. A new storyteller who is yet to grow into her road, which will bring her to the edge of British Columbia, to the Pacific coast of Canada. Today, I watched her recite nudibranch names on YouTube. I closed my eyes on the fifth rerun. This girl is coming home.
I listen to her growing hunger. This eel will find the great expanse of Saskatchewan too small for her. Her hunger will bring her home to the sea. The Pacific will be her black cloud.
At the roundabout in Nakasi my sister stops to refuel. I walk into the Hot Bread Kitchen to buy two cream buns. My sister and I will eat these as we head into Laucala Beach Estate, before the turn-off into Vatuwaqa and Flagstaff. I realise I have missed family. My sister licks her thumb and asks for a tissue. She has sugar grains on her nose.
At the hospital, my father is behind pea-green hospital curtains. The nurses have covered him. His body is growing cold. My sister has held him tightly to herself for me. She has not wept. She has not called his brothers. She has made me pack my stories into a satchel just as when we were children. She will hold my hand as we walk outside.
You do realise, she will say, it is you who keep these stories after Daddy?
She eases the car into the hospital parking lot. I see the sun caught in a wisp of her hair. We are two eels. Famished. Our black cloud awaits.
I have yet to find out as I hand her the tissue for the sugar on her nose.

About the Author

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Rokonadravu is Communications Manager at WWF-Pacific based in Suva, Fiji. She finds inspiration in the lives of ordinary people and communities, particularly untold stories of people in the frontlines of climate change and environmental degradation in the Pacific islands region. She believes in the power of culture and the arts, particularly storytelling, to inspire transformation in society. She loves cats.




‘THE GHOST MARRIAGE’ BY ANDREA MULLANEY


I did not meet my husband until six years after he died. He comes to me now after dark, speaking only in the poetry he loved when alive:

The beauty of night
The scent of jasmine flowers
Your long hair, unbound.

I have often wondered how those six years might have changed him, whether Chonglin was always the gentle, kind lover that he is now or whether death has smoothed out the imperfections in his character, just as it has left his beautiful face forever unwrinkled. But I do not question him. I sense there are things he cannot say.

He did not come to me on our wedding night; it was almost three months afterwards that he first appeared in my room. Perhaps he felt shy, or was not able to until then – I do not know how he is able to come at all. And, because I cannot ask, I do not know if this is normal with marriages like ours. Perhaps there are many women in Shanghai who are visited at night by their dead husbands. I think, though, that I am the only Englishwoman.

Such knowledge of Chonglin’s life that I have comes from Gao Bohai, my husband’s brother and the one who arranged our ghost marriage. When he speaks of his brother, which is rare, Bohai’s face becomes softer, less fixed and serious than when we talk of business, which we must discuss every day.

He will mention, perhaps, a village the silk boats must pass through and say: ‘Ah, my brother would often go there to fish. He said the waters were very good, very pure.’ Or, perhaps, there will be a letter from a certain merchant, complaining of the quality of our latest shipment, and he will say: ‘Chonglin never liked this man. He said he was like a cormorant who drops the food already in his mouth to pick up more.’

I snatch up his words, eager for the simplest detail to remind me that my husband was once alive. Sometimes I feel that my morning conversations with Bohai are all that keep me from madness.

When Gao Bohai first asked if he might call on me, I had thought only that my father’s young Chinese partner wished to extend his sympathies and, perhaps, to explain some of the legal affairs to do with the dissolution of their trading company. He had dined with us, displaying manners as good as his English, on two polite occasions during the six months I had been living in Shanghai.

When my father died I was already wearing half-mourning and had only to add more, but I did not feel it. He was almost as much a stranger to me as he had been when I arrived, sick and shaking from a difficult sea voyage and still in full black after the death of my mother.

She and I had lived a quiet life; we had no friends, few acquaintances and no other living family. I had been trained for no profession and, being neither sufficiently rich nor beautiful, such suitors as were in prospect were not much agreeable to me. So for want of a better alternative I was shipped off to a man I knew only as an awkward figure to whom I had been briefly presented on his infrequent visits home – a stranger I soon forgot.

To welcome me in China, my father had prepared a room in his house filled with exquisite tapestries and expensive carved screens. But we had been too long apart; he knew nothing of my tastes and was a man too reserved to reach out and bridge the gap between us. And, for my part, I was too proud and resentful to try. Perhaps if we had lived together longer, the distance might have narrowed and we would have come to trust each other.

But we did not get the chance. He had lived through the Opium War and had been instrumental in brokering the treaty agreement which opened up the port to free trade, making him a target for those who resented the British settlement here. But in the end he was killed by a simple infection which flooded his lungs.

I was immediately the subject of attention from the residents of the colony, who came visiting to offer consolation and, with varying degrees of tact, to enlist me for various small commissions at home. They all assumed that I would, of course, be returning to England on the next available passage. As did I, though with no great enthusiasm.

But while I gathered my affairs, I replied to Gao Bohai with an invitation to tea, since I had learned that this was an important social custom here. He arrived promptly and waited with me in the drawing room while the maid carefully prepared the small pot, in the English fashion as I had shown her.

‘I wish, Miss Keswick, to express my sorrow at the death of your father. He was a good man who did much to improve the relations between our empires and to bring prosperity to Shanghai,’ he began, as if reciting a studied speech. ‘I think, perhaps, you do not yet know what you have lost, but that is understandable. You did not know him as I did. He was against the opium smuggling, against the indemnity payment – he did much to lessen the humiliation of our officials here. He was loyal to his country always, but he loved China.’

It was a view of my father I had not thought of, perhaps a fair one, yet I could not help but resent the implication of his words.

‘Indeed, Mr Gao, I can believe that he did. He certainly loved it more than England, or I would have known him a deal better.’

He inclined his head, respectfully, but answered me firmly. ‘I believe that he wanted very much for you to come to understand him. Do you like Shanghai?’

I hardly knew how to answer. ‘I have not seen very much of the city. But – yes. I shall be sorry to leave.’

‘Would you wish to stay?’

‘Perhaps, but that is not possible, Mr Gao.’

‘You have friends in England, you have a place to return to?’

‘No, I have not. But I can hardly stay here alone.’

‘You could stay here if you were to marry. And if you remained, the company would not have to be sold, as there would still be a British director which is required under the Treaty. This would be very good for Shanghai, for our trade is growing very well, and I think that soon the company would be worth far more than it could be at present disposed of.’

I reached for my teacup to try to hide the astonishment which must have flooded my face. It was an extraordinary proposal. I knew it was not a personal one, since I was well aware both that Gao Bohai was a married man and that, unlike some of the more primitive cultures I had learned of in school, the Chinese did not allow polygamy. Several of my British visitors had attempted to inquire whether I had any matrimonial plans – Mrs Nye had even tried to subtly put forward her half-witted son Charles – but I had not come halfway around the world to marry someone for the mere sake of it. If I had wanted to do that, there were half-wits enough at home I could have suffered. For Mr Gao to so openly advise me to marry seemed a wholly unwarranted intrusion.

My feelings must have shown. He leaned forward, anxiously, and continued: ‘Miss Keswick, I hope you will forgive my presumption. I merely make a suggestion, a way that, if you wished, you could remain here in Shanghai with full status.’

‘And whom do you suggest that I marry?’

‘My younger brother, Gao Chonglin.’

‘I was not aware that you had a brother,’ I said, in some confusion. I was sure that my father had mentioned that the entire upkeep of the Gao family, including his widowed mother and his sisters, rested on Bohai.

‘He is not living,’ he said quietly. ‘He was caught in a fire during the occupation and was killed. It would be a ghost marriage.’

Later, when Bohai had left, I found that my hastily-given assurance that I would think over his proposal – a promise given purely to hasten his departure – was, indeed, something I could not avoid. Although it had sounded preposterous and barbaric at first, I was prepared to understand a strange logic to the practice as he had described it among the clans, where in certain situations a young woman would be married to the dead son of another family. It was a business arrangement, he explained, to seal a dynastic truce or contract. Such things could be undertaken with living grooms too, as he understood also happened in the West, but then the young couple were obliged to live together whether their tastes and inclinations agreed or not.

These ‘ghost marriages’ sounded disturbing, but I had to concede that perhaps they were less onerous for the woman than the uncertain potential of a life given over to a husband not of her choosing.

Indeed,’ Bohai had said, almost eagerly, ‘there are many women in Shanghai who work in the silk trade and who wish to live independently rather than take a living husband, so they ask the priest to find them a ghost to marry. Their families are satisfied that she will not die unmourned, as it is the custom that a woman is remembered only by her husband’s family, and they in turn are then able to adopt a grandson to continue their line.’

That, he was quick to add, was not what he intended in offering his late brother as a potential bridegroom; I presumed, though he did not say so, that he himself could continue his family’s line. He understood that our customs were different, he hoped that I would not be offended by his proposal, he wished only to suggest a possibility which might serve both our interests, allowing me to remain here in my father’s house without need of chaperone and allowing him to continue running the company that they had begun together.

It was, of course, ridiculous.

‘Has any Englishwoman ever contracted one of these ghost marriages?’ I had asked. And he had answered that he was unaware of any. Though I had not been close to my father, he was a respectable gentleman and I was his daughter: such an improper undertaking was not to be considered.

And yet the very act of rejecting the idea so decisively meant that I admitted the possibility of accepting it; from there, perhaps it was inevitable that I should slowly admit the desirability of accepting it and within a week, without knowing how, I had made up my mind to do it. In the end, I believe, what finally swayed me was the prospect of another miserable voyage home, with constant mal de mer and nothing to look forward to in England but its cessation.

Once I had conveyed my shift in opinion to Gao Bohai, he acted swiftly. The documents were drawn up, the necessary ceremonies were arranged – most of which, I was glad to find, could be conducted in my absence – and shortly I found myself before an altar, opposite a paper effigy meant to represent my dead groom. Surrounded by solemn Chinese faces, including the entire Gao family and other notables from the city, I went to some pains to maintain my composure, for we were in what they considered to be a temple and I did not wish to give offence. But when a hunched old woman crept forward waving sticks above her head – they swayed like winter branches in a strong wind – I had to bite the inside of my cheek to keep from erupting in unseemly laughter. She had lit them from a lamp and they issued a strange, sweet scent. I believed she was my new mother-in-law.

Perhaps, if it had not all been so peculiar, I might have dwelt on the situation, or become discouraged: this was hardly the wedding my own mother would have wanted for her beloved only daughter. But she was not here and as it was, it passed in a sort of haze as I was paraded through an event I could not understand.

After the ceremony there was a banquet, with endless rounds of unfamiliar delicacies passing before me and unintelligible talk all around me, and after the banquet Gao Bohai accompanied me back to my father’s house, now truly my own home in law for the first time. At the gate, under the jasmine tree, he paused and offered me his hand.

‘As I am now your brother,’ he said, awkwardly, ‘I would be honoured if you would address me as Bohai and accept my sincere wish that this marriage may bring you what you require.’

It was an odd form of congratulations, but I understood: he could hardly wish me joy. It must, I realised, be strange for him also; this could not have been the wedding that he had once hoped for his younger brother either. I gave him my hand but instead of raising it to his lips in polite salute, he simply raised it towards him and seemed to study it.

It was dusk and the moon was low in the sky; I was fatigued from the day and wished very much to be alone, yet something impelled me to ask: ‘Chonglin . . . what was he like? Did he work with you?’

I could not yet read Chinese faces as easily as Western ones, but the sadness which seeped through Bohai’s staid expression was clear. ‘No. My brother was . . . young. The baby of the family. He had no interest in business. He loved to be outdoors, he loved all things in nature. We thought there was time to . . . indulge him, until he joined the company, so we allowed him to study and to write.’

‘What did he write?’ In truth, I was really asking, who have I married?

‘Poetry.’ Bohai breathed out the word, very slowly. ‘Chonglin had a strange fancy. He did not care for Chinese poetry. He became a student of a Japanese form, hokku. Do you know it?’

I did not. The poetry I knew was Tennyson, Southey, Miss Barrett. But as I wished Bohai good night and retired inside, it comforted me somehow to know that this ghost husband had been a man once, a man who disliked business and liked poetry. It made him more substantial, less alien. Perhaps, in time, I could eventually come to think of him as my true husband, who had died, leaving me a true widow. It might make my peculiar situation feel less of a masquerade.

But as the news began to disseminate, it became apparent that no pretty form of words would alter the case for the residents of the British Settlement, who made it known with varying degrees of subtlety that my paper marriage had put me firmly beyond the pale. Mrs Hamilton averted her head when I passed her on the Bund, the heart of the Settlement; Mrs Nye and Miss Farrell ostentatiously exchanged their seats when I took my place at Sunday service in the consul building; the Reverend Liddell took me aside afterwards and suggested that perhaps the service in the newly-formed American Concession might be more suitable for me. The message was clear: marrying a living Chinaman would have been bad enough, but a dead one was quite repulsive.

Their feelings did not concern me. I had no friends there; I did not miss the tedious chatter of the colony with their fretful complaints about the climate, the inefficiency of the Chinese customs men or the ingratitude of those at home for the sacrifices they were making for the Empire – sacrifices which involved the accumulation of great wealth. With relief I shed the round of visiting which I had felt obliged to adopt since coming to join my father’s household.

I found, instead, that my position allowed me the luxury I had longed for since my mother’s death: to be left alone. My servants were quiet and respectful; my visitors were few. Bohai came every morning for an hour to discuss business matters, a kind formality during which I merely nodded assent to everything. Occasionally his timid sisters or his quiet, pretty wife would pay a call, a courtesy matter I assumed, but with little common language between us, these visits consisted of virtually silent tea-drinking sessions. I found them rather calming.

The rest of the time was my own, to read, to walk in the gardens and, as my confidence grew, to explore Shanghai. I hired rickshaws and, once I managed to convey to the drivers that I did not want merely to be taken to the Bund and back, was carried hither and yon across the city, marvelling at the abundance of people and the makeshift buildings springing up everywhere as trade flourished.

There seemed no part of the city which was not in flux: though I saw no signs of the late war, it was apparent even to my untutored eyes that it was a time of great change. And everywhere, the Chinese, swarming in from the countryside, swelling the population of the city to numbers I had never imagined from the cocoon of the Settlement.

Once or twice I was drawn to the incredible noise and activity of the docks, where the tall masts of the ships waiting to be loaded loomed above like a high forest. Men swarmed around me, carrying what seemed to be tremendous burdens, yet hauled as lightly as if they contained only air. With their identical queues, their womanish, beardless faces and drab costumes, they at first appeared like so many interchangeable ants, intent on their curious business. But as I watched, I began to see the differences between them: one wiry man with a friendly, open face, joking with his comrades as he slipped between them: I imagined he was taunting them for being slow. Another, serious and sad-eyed, but moving as precisely as a cog, efficiently placing himself through the crowd. It was like a dance, a dance of industry, in which each movement led to the next, from the weavers of Nanking all the way to the ladies of London in their silk dresses. I wondered if I would ever see London again.

There were women too: old women, stirring evil-smelling pots from which they offered cups to the men as they worked. And young women, at whom I was careful not to look too closely, offering the men something else. But they also, perhaps, had their place in the dance: I was merely an observer.
I tried to express something of this to Bohai, clumsily, for he was the only person I talked with. We were in my father’s study, a place I went only for these morning consultations, for I felt a fraud sitting behind the large leather desk and nodding uncomprehendingly to his precise reports.

He frowned a little, rubbing the blotter before him with his finger.

‘Miss Keswick,’ he said, in his formal way, ‘I must advise that the docks are not a safe place for you – for any lady. It is a rough place, of rough people; your purse could be taken in the crowd. And then, accidents are common there. I fear that the dockworkers’ lives are cheap and the masters do not have great care for their well-being. I do not think that your father would have encouraged you to frequent that place.’

‘Perhaps not,’ I said – bridling a little at the implied rebuke – ‘but I am quite untouched and indeed, I did not leave the rickshaw. But it does seem a place of danger – I saw a poor man whose foot was quite crushed when a heavy crate fell on it as it was being loaded. He howled in some distress, but the work around him paused only for a moment as they moved him aside and then resumed. I suppose that human sympathy is a luxury in such a world.’

‘That is partly true,’ said Bohai, ‘but such things are the way of any great enterprise and the men are glad of the work. It is their labour which is changing the city, yet so many choose to avert their eyes from its harsher side. Though I do not urge a return visit, I am glad that you have seen something of our trade. Did you find it impressive?’

‘Truly,’ I replied, surprised, yet pleased, that he had called it ‘our’ trade. ‘I had not realised just how vast the enterprise is. It is – I find it almost thrilling.’

‘Your father found it so,’ he said, rising from his seat and beginning to pace around the study. ‘As do I. Miss Keswick, I believe that Shanghai is becoming a great city, a new kind of city which will rival any and which will lead a new China. For too long we have closed ourselves from the rest of the world, secure in our self-satisfied, ancient traditions, but we cannot continue to be bound by them. The world is changing too fast, there are new discoveries, new frontiers of knowledge: China must embrace them if she is not to be left behind.

‘The silk trade is but the start – Shanghai is but the start – we must open ourselves to these new ideas, open ourselves to the world. There is a great future ahead, I am persuaded, and it is my privilege to play some small part in it.’

It was a passionate speech such as I had rarely heard from any man, let alone the reserved Bohai. But he did not seem embarrassed afterwards, as an Englishman might do if his enthusiasms carried him away; he merely smiled.

‘And you, you are part of this change also,’ he said, more gently. ‘It is impossible for anyone to stay the same amid such transformation. You are of Shanghai now; you are of my family and of the company. If it would interest you, I could show you more of what we are doing – indeed, as a partner, it is your right to know all.’

My right! Certainly this was a strange place. I could not imagine an Englishman offering to discuss business with a woman. And yet I did not think it was exactly the Chinese way, either, but merely a curious consequence of the unnatural situation in which I was placed – in which Bohai had placed me.

The thought disturbed me and I gave him no direct reply, merely turning the conversation to other matters, but I could not deny my genuine interest in the subject. In the succeeding days, I began, cautiously, to ask simple questions. He seemed to seize upon them and so he began to teach me about tariffs and profits, trade routes and importers, so many matters that I had never expected could be within my province.

It soon began to seem as if my days were filled with new ideas and sensations; at night my head was too full for sleep and I lay awake in the bedroom, still furnished with my father’s attempts to please his strange daughter, my thoughts running for hours. I felt that I was waiting for something – I knew not what, but something which was coming inexorably. Yet I was not anxious. I felt content to wait, even gleeful, as if I was summoning something by my own power.

And then, nearly three months after my ghost wedding, my husband finally came to me.

I should have been shocked, but I was not even surprised, for I thought at first that it was simply a dream.

It seemed as though I was lying happily half-asleep, listening to gentle autumn rain outside of my open window, too pleasantly warm to close the shutters.

A voice, low and tense, came out of the night and it seemed like the language one hears in a dream, where everything is known and understood and nothing need be explained.

He said:

I have come, my love
I felt a pull from your heart
Do you wish me here?

It was dark in the room but I knew him at once. He was beautiful: his face resembled that of Bohai, but younger and oddly more vital. I was not frightened. He was my husband; how could I wish otherwise? I sat up in the bed, looked at him clearly and named him formally: ‘Chonglin. You are just as I knew you would be. I am happy to meet you at last.’

He started to speak again, but I stretched out my arms to him and, just as in a dream, there was no distance between the time he was there and the time he was here; we were united. There could be no wrong in it. He was my true husband.

When I awoke in the morning, alone in my silk sheets, I knew by certain signs on them that it had been no dream. I had one, brief moment of panic, my throat closing as I thought of a grave, a coffin, of dirt falling. The thought of him leaving me as dawn broke to climb back into a deathly-cold bed was horrifying and I felt I, too, could not live.

But then I remembered his cool hands stroking mine; the fine bones of his face, the delicacy of his brown eyes. If he was a ghost, he was my ghost. I could not truly fear him, nor do anything but pray he would return again.

And so he has, most nights, a faithful spouse whose visits have transformed my life. I am still free to pass my days as before: discussing business in the morning, wandering the city, reading in the quiet gardens.

But the nights, ah, the nights are something outside of it all. They are like a secret space in which I am no longer my mother’s daughter, or my father’s, no longer even an Englishwoman in Shanghai but simply myself. It is nothing like the dull, dutiful marriages I came to China to escape, a life I had known would bury me in misery. As the wife of a ghost, I feel so very alive.

Yet there is still something more to come, I know. A secret to be revealed or a sentence to be spoken, a step in the dance which will change its direction.

I asked him only once how long our time could go on, if he would always be able to come to me, if a ghost marriage could have a future. His answer, of course, was couched in the poetry that thrills yet frustrates me as it veils his true meaning.

Cricket’s life is short
One summer and one winter
But sings many songs

He speaks in English, but still I do not understand him.

Yesterday, I risked asking Bohai about hokku; I reminded him of what he had said on the day of my wedding and asked him why Chonglin had been drawn to this product of another culture. At first it seemed like he would not answer. Then he said: ‘It was a thing I never asked him. Do you not know?’

‘I? How should I know?’

‘I thought, perhaps … perhaps it was the same thing that draws you to Shanghai.’

And perhaps he is right. Perhaps Chonghai, in life, was impelled to escape his country, to find his spirit’s home somewhere else. Then why, I wonder, does he linger here now, instead of going on? Perhaps he is waiting for me to join him. Perhaps he is waiting to be reborn.

This morning, Bohai did not come for our meeting. The rhythm of my day was broken, but he sent a gift to occupy me instead: a little pamphlet in English about the art of the Japanese hokku. I have been reading it in the garden by the jasmine and I have learned so much. The book says that hokku are meant to express a single moment, a revelation in one thought that cannot be said in any other way.

I have been trying, clumsily, to write my own hokku, so that I can speak tonight to my ghost lover in his veiled language and he will tell me what to do. For there is a fearful suspicion growing within me and there will come a time when it can no longer be hidden. And I cannot imagine what will become of me then.

Is it possible that I have been mistaken . . . is it possible that I have allowed myself to be mistaken? No, it cannot be – he is my true husband, he is Chonglin – but it frightens me to think that my mind is not clear, that I am not seeing clearly. Bohai said that there was a line which must continue, he said that I would not die unmourned, he said . . . there are times when he looks so like his brother.

My poem is a poor thing, but it tells what I cannot express in any other way and I hope that by the morning I will have my answer. I will say to him:

After winter, spring
Joy and sorrow of new life
Buds from a dead tree
I did not meet my husband until six years after he died. He comes to me now after dark, speaking only in the poetry he loved when alive:

The beauty of night
The scent of jasmine flowers
Your long hair, unbound.

I have often wondered how those six years might have changed him, whether Chonglin was always the gentle, kind lover that he is now or whether death has smoothed out the imperfections in his character, just as it has left his beautiful face forever unwrinkled. But I do not question him. I sense there are things he cannot say.

He did not come to me on our wedding night; it was almost three months afterwards that he first appeared in my room. Perhaps he felt shy, or was not able to until then – I do not know how he is able to come at all. And, because I cannot ask, I do not know if this is normal with marriages like ours. Perhaps there are many women in Shanghai who are visited at night by their dead husbands. I think, though, that I am the only Englishwoman.

Such knowledge of Chonglin’s life that I have comes from Gao Bohai, my husband’s brother and the one who arranged our ghost marriage. When he speaks of his brother, which is rare, Bohai’s face becomes softer, less fixed and serious than when we talk of business, which we must discuss every day.

He will mention, perhaps, a village the silk boats must pass through and say: ‘Ah, my brother would often go there to fish. He said the waters were very good, very pure.’ Or, perhaps, there will be a letter from a certain merchant, complaining of the quality of our latest shipment, and he will say: ‘Chonglin never liked this man. He said he was like a cormorant who drops the food already in his mouth to pick up more.’

I snatch up his words, eager for the simplest detail to remind me that my husband was once alive. Sometimes I feel that my morning conversations with Bohai are all that keep me from madness.

When Gao Bohai first asked if he might call on me, I had thought only that my father’s young Chinese partner wished to extend his sympathies and, perhaps, to explain some of the legal affairs to do with the dissolution of their trading company. He had dined with us, displaying manners as good as his English, on two polite occasions during the six months I had been living in Shanghai.

When my father died I was already wearing half-mourning and had only to add more, but I did not feel it. He was almost as much a stranger to me as he had been when I arrived, sick and shaking from a difficult sea voyage and still in full black after the death of my mother.

She and I had lived a quiet life; we had no friends, few acquaintances and no other living family. I had been trained for no profession and, being neither sufficiently rich nor beautiful, such suitors as were in prospect were not much agreeable to me. So for want of a better alternative I was shipped off to a man I knew only as an awkward figure to whom I had been briefly presented on his infrequent visits home – a stranger I soon forgot.

To welcome me in China, my father had prepared a room in his house filled with exquisite tapestries and expensive carved screens. But we had been too long apart; he knew nothing of my tastes and was a man too reserved to reach out and bridge the gap between us. And, for my part, I was too proud and resentful to try. Perhaps if we had lived together longer, the distance might have narrowed and we would have come to trust each other.

But we did not get the chance. He had lived through the Opium War and had been instrumental in brokering the treaty agreement which opened up the port to free trade, making him a target for those who resented the British settlement here. But in the end he was killed by a simple infection which flooded his lungs.

I was immediately the subject of attention from the residents of the colony, who came visiting to offer consolation and, with varying degrees of tact, to enlist me for various small commissions at home. They all assumed that I would, of course, be returning to England on the next available passage. As did I, though with no great enthusiasm.

But while I gathered my affairs, I replied to Gao Bohai with an invitation to tea, since I had learned that this was an important social custom here. He arrived promptly and waited with me in the drawing room while the maid carefully prepared the small pot, in the English fashion as I had shown her.

‘I wish, Miss Keswick, to express my sorrow at the death of your father. He was a good man who did much to improve the relations between our empires and to bring prosperity to Shanghai,’ he began, as if reciting a studied speech. ‘I think, perhaps, you do not yet know what you have lost, but that is understandable. You did not know him as I did. He was against the opium smuggling, against the indemnity payment – he did much to lessen the humiliation of our officials here. He was loyal to his country always, but he loved China.’

It was a view of my father I had not thought of, perhaps a fair one, yet I could not help but resent the implication of his words.

‘Indeed, Mr Gao, I can believe that he did. He certainly loved it more than England, or I would have known him a deal better.’

He inclined his head, respectfully, but answered me firmly. ‘I believe that he wanted very much for you to come to understand him. Do you like Shanghai?’

I hardly knew how to answer. ‘I have not seen very much of the city. But – yes. I shall be sorry to leave.’

‘Would you wish to stay?’

‘Perhaps, but that is not possible, Mr Gao.’

‘You have friends in England, you have a place to return to?’

‘No, I have not. But I can hardly stay here alone.’

‘You could stay here if you were to marry. And if you remained, the company would not have to be sold, as there would still be a British director which is required under the Treaty. This would be very good for Shanghai, for our trade is growing very well, and I think that soon the company would be worth far more than it could be at present disposed of.’

I reached for my teacup to try to hide the astonishment which must have flooded my face. It was an extraordinary proposal. I knew it was not a personal one, since I was well aware both that Gao Bohai was a married man and that, unlike some of the more primitive cultures I had learned of in school, the Chinese did not allow polygamy. Several of my British visitors had attempted to inquire whether I had any matrimonial plans – Mrs Nye had even tried to subtly put forward her half-witted son Charles – but I had not come halfway around the world to marry someone for the mere sake of it. If I had wanted to do that, there were half-wits enough at home I could have suffered. For Mr Gao to so openly advise me to marry seemed a wholly unwarranted intrusion.

My feelings must have shown. He leaned forward, anxiously, and continued: ‘Miss Keswick, I hope you will forgive my presumption. I merely make a suggestion, a way that, if you wished, you could remain here in Shanghai with full status.’

‘And whom do you suggest that I marry?’

‘My younger brother, Gao Chonglin.’

‘I was not aware that you had a brother,’ I said, in some confusion. I was sure that my father had mentioned that the entire upkeep of the Gao family, including his widowed mother and his sisters, rested on Bohai.

‘He is not living,’ he said quietly. ‘He was caught in a fire during the occupation and was killed. It would be a ghost marriage.’

Later, when Bohai had left, I found that my hastily-given assurance that I would think over his proposal – a promise given purely to hasten his departure – was, indeed, something I could not avoid. Although it had sounded preposterous and barbaric at first, I was prepared to understand a strange logic to the practice as he had described it among the clans, where in certain situations a young woman would be married to the dead son of another family. It was a business arrangement, he explained, to seal a dynastic truce or contract. Such things could be undertaken with living grooms too, as he understood also happened in the West, but then the young couple were obliged to live together whether their tastes and inclinations agreed or not.

These ‘ghost marriages’ sounded disturbing, but I had to concede that perhaps they were less onerous for the woman than the uncertain potential of a life given over to a husband not of her choosing.

Indeed,’ Bohai had said, almost eagerly, ‘there are many women in Shanghai who work in the silk trade and who wish to live independently rather than take a living husband, so they ask the priest to find them a ghost to marry. Their families are satisfied that she will not die unmourned, as it is the custom that a woman is remembered only by her husband’s family, and they in turn are then able to adopt a grandson to continue their line.’

That, he was quick to add, was not what he intended in offering his late brother as a potential bridegroom; I presumed, though he did not say so, that he himself could continue his family’s line. He understood that our customs were different, he hoped that I would not be offended by his proposal, he wished only to suggest a possibility which might serve both our interests, allowing me to remain here in my father’s house without need of chaperone and allowing him to continue running the company that they had begun together.

It was, of course, ridiculous.

‘Has any Englishwoman ever contracted one of these ghost marriages?’ I had asked. And he had answered that he was unaware of any. Though I had not been close to my father, he was a respectable gentleman and I was his daughter: such an improper undertaking was not to be considered.

And yet the very act of rejecting the idea so decisively meant that I admitted the possibility of accepting it; from there, perhaps it was inevitable that I should slowly admit the desirability of accepting it and within a week, without knowing how, I had made up my mind to do it. In the end, I believe, what finally swayed me was the prospect of another miserable voyage home, with constant mal de mer and nothing to look forward to in England but its cessation.

Once I had conveyed my shift in opinion to Gao Bohai, he acted swiftly. The documents were drawn up, the necessary ceremonies were arranged – most of which, I was glad to find, could be conducted in my absence – and shortly I found myself before an altar, opposite a paper effigy meant to represent my dead groom. Surrounded by solemn Chinese faces, including the entire Gao family and other notables from the city, I went to some pains to maintain my composure, for we were in what they considered to be a temple and I did not wish to give offence. But when a hunched old woman crept forward waving sticks above her head – they swayed like winter branches in a strong wind – I had to bite the inside of my cheek to keep from erupting in unseemly laughter. She had lit them from a lamp and they issued a strange, sweet scent. I believed she was my new mother-in-law.

Perhaps, if it had not all been so peculiar, I might have dwelt on the situation, or become discouraged: this was hardly the wedding my own mother would have wanted for her beloved only daughter. But she was not here and as it was, it passed in a sort of haze as I was paraded through an event I could not understand.

After the ceremony there was a banquet, with endless rounds of unfamiliar delicacies passing before me and unintelligible talk all around me, and after the banquet Gao Bohai accompanied me back to my father’s house, now truly my own home in law for the first time. At the gate, under the jasmine tree, he paused and offered me his hand.

‘As I am now your brother,’ he said, awkwardly, ‘I would be honoured if you would address me as Bohai and accept my sincere wish that this marriage may bring you what you require.’

It was an odd form of congratulations, but I understood: he could hardly wish me joy. It must, I realised, be strange for him also; this could not have been the wedding that he had once hoped for his younger brother either. I gave him my hand but instead of raising it to his lips in polite salute, he simply raised it towards him and seemed to study it.

It was dusk and the moon was low in the sky; I was fatigued from the day and wished very much to be alone, yet something impelled me to ask: ‘Chonglin . . . what was he like? Did he work with you?’

I could not yet read Chinese faces as easily as Western ones, but the sadness which seeped through Bohai’s staid expression was clear. ‘No. My brother was . . . young. The baby of the family. He had no interest in business. He loved to be outdoors, he loved all things in nature. We thought there was time to . . . indulge him, until he joined the company, so we allowed him to study and to write.’

‘What did he write?’ In truth, I was really asking, who have I married?

‘Poetry.’ Bohai breathed out the word, very slowly. ‘Chonglin had a strange fancy. He did not care for Chinese poetry. He became a student of a Japanese form, hokku. Do you know it?’

I did not. The poetry I knew was Tennyson, Southey, Miss Barrett. But as I wished Bohai good night and retired inside, it comforted me somehow to know that this ghost husband had been a man once, a man who disliked business and liked poetry. It made him more substantial, less alien. Perhaps, in time, I could eventually come to think of him as my true husband, who had died, leaving me a true widow. It might make my peculiar situation feel less of a masquerade.

But as the news began to disseminate, it became apparent that no pretty form of words would alter the case for the residents of the British Settlement, who made it known with varying degrees of subtlety that my paper marriage had put me firmly beyond the pale. Mrs Hamilton averted her head when I passed her on the Bund, the heart of the Settlement; Mrs Nye and Miss Farrell ostentatiously exchanged their seats when I took my place at Sunday service in the consul building; the Reverend Liddell took me aside afterwards and suggested that perhaps the service in the newly-formed American Concession might be more suitable for me. The message was clear: marrying a living Chinaman would have been bad enough, but a dead one was quite repulsive.

Their feelings did not concern me. I had no friends there; I did not miss the tedious chatter of the colony with their fretful complaints about the climate, the inefficiency of the Chinese customs men or the ingratitude of those at home for the sacrifices they were making for the Empire – sacrifices which involved the accumulation of great wealth. With relief I shed the round of visiting which I had felt obliged to adopt since coming to join my father’s household.

I found, instead, that my position allowed me the luxury I had longed for since my mother’s death: to be left alone. My servants were quiet and respectful; my visitors were few. Bohai came every morning for an hour to discuss business matters, a kind formality during which I merely nodded assent to everything. Occasionally his timid sisters or his quiet, pretty wife would pay a call, a courtesy matter I assumed, but with little common language between us, these visits consisted of virtually silent tea-drinking sessions. I found them rather calming.

The rest of the time was my own, to read, to walk in the gardens and, as my confidence grew, to explore Shanghai. I hired rickshaws and, once I managed to convey to the drivers that I did not want merely to be taken to the Bund and back, was carried hither and yon across the city, marvelling at the abundance of people and the makeshift buildings springing up everywhere as trade flourished.

There seemed no part of the city which was not in flux: though I saw no signs of the late war, it was apparent even to my untutored eyes that it was a time of great change. And everywhere, the Chinese, swarming in from the countryside, swelling the population of the city to numbers I had never imagined from the cocoon of the Settlement.

Once or twice I was drawn to the incredible noise and activity of the docks, where the tall masts of the ships waiting to be loaded loomed above like a high forest. Men swarmed around me, carrying what seemed to be tremendous burdens, yet hauled as lightly as if they contained only air. With their identical queues, their womanish, beardless faces and drab costumes, they at first appeared like so many interchangeable ants, intent on their curious business. But as I watched, I began to see the differences between them: one wiry man with a friendly, open face, joking with his comrades as he slipped between them: I imagined he was taunting them for being slow. Another, serious and sad-eyed, but moving as precisely as a cog, efficiently placing himself through the crowd. It was like a dance, a dance of industry, in which each movement led to the next, from the weavers of Nanking all the way to the ladies of London in their silk dresses. I wondered if I would ever see London again.

There were women too: old women, stirring evil-smelling pots from which they offered cups to the men as they worked. And young women, at whom I was careful not to look too closely, offering the men something else. But they also, perhaps, had their place in the dance: I was merely an observer.
I tried to express something of this to Bohai, clumsily, for he was the only person I talked with. We were in my father’s study, a place I went only for these morning consultations, for I felt a fraud sitting behind the large leather desk and nodding uncomprehendingly to his precise reports.

He frowned a little, rubbing the blotter before him with his finger.

‘Miss Keswick,’ he said, in his formal way, ‘I must advise that the docks are not a safe place for you – for any lady. It is a rough place, of rough people; your purse could be taken in the crowd. And then, accidents are common there. I fear that the dockworkers’ lives are cheap and the masters do not have great care for their well-being. I do not think that your father would have encouraged you to frequent that place.’

‘Perhaps not,’ I said – bridling a little at the implied rebuke – ‘but I am quite untouched and indeed, I did not leave the rickshaw. But it does seem a place of danger – I saw a poor man whose foot was quite crushed when a heavy crate fell on it as it was being loaded. He howled in some distress, but the work around him paused only for a moment as they moved him aside and then resumed. I suppose that human sympathy is a luxury in such a world.’

‘That is partly true,’ said Bohai, ‘but such things are the way of any great enterprise and the men are glad of the work. It is their labour which is changing the city, yet so many choose to avert their eyes from its harsher side. Though I do not urge a return visit, I am glad that you have seen something of our trade. Did you find it impressive?’

‘Truly,’ I replied, surprised, yet pleased, that he had called it ‘our’ trade. ‘I had not realised just how vast the enterprise is. It is – I find it almost thrilling.’

‘Your father found it so,’ he said, rising from his seat and beginning to pace around the study. ‘As do I. Miss Keswick, I believe that Shanghai is becoming a great city, a new kind of city which will rival any and which will lead a new China. For too long we have closed ourselves from the rest of the world, secure in our self-satisfied, ancient traditions, but we cannot continue to be bound by them. The world is changing too fast, there are new discoveries, new frontiers of knowledge: China must embrace them if she is not to be left behind.

‘The silk trade is but the start – Shanghai is but the start – we must open ourselves to these new ideas, open ourselves to the world. There is a great future ahead, I am persuaded, and it is my privilege to play some small part in it.’

It was a passionate speech such as I had rarely heard from any man, let alone the reserved Bohai. But he did not seem embarrassed afterwards, as an Englishman might do if his enthusiasms carried him away; he merely smiled.

‘And you, you are part of this change also,’ he said, more gently. ‘It is impossible for anyone to stay the same amid such transformation. You are of Shanghai now; you are of my family and of the company. If it would interest you, I could show you more of what we are doing – indeed, as a partner, it is your right to know all.’

My right! Certainly this was a strange place. I could not imagine an Englishman offering to discuss business with a woman. And yet I did not think it was exactly the Chinese way, either, but merely a curious consequence of the unnatural situation in which I was placed – in which Bohai had placed me.

The thought disturbed me and I gave him no direct reply, merely turning the conversation to other matters, but I could not deny my genuine interest in the subject. In the succeeding days, I began, cautiously, to ask simple questions. He seemed to seize upon them and so he began to teach me about tariffs and profits, trade routes and importers, so many matters that I had never expected could be within my province.

It soon began to seem as if my days were filled with new ideas and sensations; at night my head was too full for sleep and I lay awake in the bedroom, still furnished with my father’s attempts to please his strange daughter, my thoughts running for hours. I felt that I was waiting for something – I knew not what, but something which was coming inexorably. Yet I was not anxious. I felt content to wait, even gleeful, as if I was summoning something by my own power.

And then, nearly three months after my ghost wedding, my husband finally came to me.

I should have been shocked, but I was not even surprised, for I thought at first that it was simply a dream.

It seemed as though I was lying happily half-asleep, listening to gentle autumn rain outside of my open window, too pleasantly warm to close the shutters.

A voice, low and tense, came out of the night and it seemed like the language one hears in a dream, where everything is known and understood and nothing need be explained.

He said:

I have come, my love
I felt a pull from your heart
Do you wish me here?

It was dark in the room but I knew him at once. He was beautiful: his face resembled that of Bohai, but younger and oddly more vital. I was not frightened. He was my husband; how could I wish otherwise? I sat up in the bed, looked at him clearly and named him formally: ‘Chonglin. You are just as I knew you would be. I am happy to meet you at last.’

He started to speak again, but I stretched out my arms to him and, just as in a dream, there was no distance between the time he was there and the time he was here; we were united. There could be no wrong in it. He was my true husband.

When I awoke in the morning, alone in my silk sheets, I knew by certain signs on them that it had been no dream. I had one, brief moment of panic, my throat closing as I thought of a grave, a coffin, of dirt falling. The thought of him leaving me as dawn broke to climb back into a deathly-cold bed was horrifying and I felt I, too, could not live.

But then I remembered his cool hands stroking mine; the fine bones of his face, the delicacy of his brown eyes. If he was a ghost, he was my ghost. I could not truly fear him, nor do anything but pray he would return again.

And so he has, most nights, a faithful spouse whose visits have transformed my life. I am still free to pass my days as before: discussing business in the morning, wandering the city, reading in the quiet gardens.

But the nights, ah, the nights are something outside of it all. They are like a secret space in which I am no longer my mother’s daughter, or my father’s, no longer even an Englishwoman in Shanghai but simply myself. It is nothing like the dull, dutiful marriages I came to China to escape, a life I had known would bury me in misery. As the wife of a ghost, I feel so very alive.

Yet there is still something more to come, I know. A secret to be revealed or a sentence to be spoken, a step in the dance which will change its direction.

I asked him only once how long our time could go on, if he would always be able to come to me, if a ghost marriage could have a future. His answer, of course, was couched in the poetry that thrills yet frustrates me as it veils his true meaning.

Cricket’s life is short
One summer and one winter
But sings many songs

He speaks in English, but still I do not understand him.

Yesterday, I risked asking Bohai about hokku; I reminded him of what he had said on the day of my wedding and asked him why Chonglin had been drawn to this product of another culture. At first it seemed like he would not answer. Then he said: ‘It was a thing I never asked him. Do you not know?’

‘I? How should I know?’

‘I thought, perhaps … perhaps it was the same thing that draws you to Shanghai.’

And perhaps he is right. Perhaps Chonghai, in life, was impelled to escape his country, to find his spirit’s home somewhere else. Then why, I wonder, does he linger here now, instead of going on? Perhaps he is waiting for me to join him. Perhaps he is waiting to be reborn.

This morning, Bohai did not come for our meeting. The rhythm of my day was broken, but he sent a gift to occupy me instead: a little pamphlet in English about the art of the Japanese hokku. I have been reading it in the garden by the jasmine and I have learned so much. The book says that hokku are meant to express a single moment, a revelation in one thought that cannot be said in any other way.

I have been trying, clumsily, to write my own hokku, so that I can speak tonight to my ghost lover in his veiled language and he will tell me what to do. For there is a fearful suspicion growing within me and there will come a time when it can no longer be hidden. And I cannot imagine what will become of me then.

Is it possible that I have been mistaken . . . is it possible that I have allowed myself to be mistaken? No, it cannot be – he is my true husband, he is Chonglin – but it frightens me to think that my mind is not clear, that I am not seeing clearly. Bohai said that there was a line which must continue, he said that I would not die unmourned, he said . . . there are times when he looks so like his brother.

My poem is a poor thing, but it tells what I cannot express in any other way and I hope that by the morning I will have my answer. I will say to him:

After winter, spring
Joy and sorrow of new life
Buds from a dead tree

Powered by Blogger.
Back To Top